Матей Шопкин В сердце России

Красимир Георгиев
„В СЕРДЦЕ РОССИИ”
Матей Шопкин (р. 1938 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Всеволод Кузнецов


Матей Шопкин
В СЕРДЦЕ РОССИИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Всеволод Кузнецов)   
                „Несказанное, синее, нежное…
                Тих мой край после бурь, после гроз…”
                Сергей Есенин
    
Добрый вечер, родная земля Есенина!
Добрый вечер, святая, былинная Русь!
Как в видениях странных далёкого севера
серебром засиял в небесах лунный брус.
   
И Ока, как коса, заблестела в разливе, –
отступает под ней озвездённая тьма,
и, до боли близка, и до боли красива…
По зелёным тропинкам плывут вечера…
   
Вечер добрый, притихшая нива Есенина!
Вечер добрый, бурьянной степи колыбель!
Жеребцами летят, опьянёнными зеленью,
восхищенья слова, что носил я в себе.
    
Я забыл по пути о тревожных вопросах,
озарённый от счастья внезапной слезой,
становлюсь я дыханием пламенной розы,
над берёзами русскими яркой звездой…
    
Залились колокольчики звонкие где-то,
а в душе моей радость глубокая, с болью:
„Добрый вечер, бескрайние шири поэта,
что вскормили его безграничной любовью!”.